Keskustelu:Ranskan vallankumous
[muokkaa] Intertekstuaalinen pulma
Jos halutaan olla oikein tarkkoja ja näppäriä, niin tuo Uncyclopedian aloituskappale on oikeasti ote Charles Dickensin Kahdesta kaupungista. Vuoden 1949 käännöksessä se menee näin:
- Tämä oli aikakausista paras ja pahin. Se oli viisauden aikaa, se oli hulluuden aikaa. Se oli uskon mutta samalla epäilyn aikakautta, valon ja pimeyden aikaa. Se oli toivon kevättä ja epätoivon talvea, ihmisillä oli edessään kaikki eikä mitään.
Eli menee vähän eri nuotilla kuin artikkelin aloitus. Voisin toki vilkaista kirjastosta, olisiko siitä uudempaa käännöstä. Eli siis: valitako oikaisu maailmankirjallisuusviittauksen ohi vai voisiko Dickensin vaihtaa jotenkin tuohon alkuun? Teos kertoo Ranskan vallankumouksen jälkimainingeista, mutta toisaalta yksikään korvessa kasvanut yläasteyleisömme jäsen ei kuitenkaan tunnistaisi sitä. Toisaalta eivätpä nuo tunnu muutenkaan olevan kiinnostuneitakaan muista artikkeleista kuin Runescape, fruittari ja Habbo Hotel. Niin ja tietenkin Helsingin metro. -- JAT • keskustelu 28. toukokuuta 2007 kello 13.39 (UTC)
- Laitetaan toki oikea sitaatti, kun sellaisen kerran on ammattilainen kääntänyt. Oletinkin alun olevan korkeakirjallista perua, mutten ehtinyt vielä tarkistaa, kenen teoksista se on peräisin, ja jouduin turvautumaan omaan vajavaiseen käännökseeni. Tietysti olisi vielä parempaa, jos joku keksisi aivan omaperäisen ja toimivan aloituksen, ettei kaikkea tarvitsisi mielikuvituksettomasti vain kääntää muualta... Sitten, kun laajenevaan tietokantaamme syntyisi artikkeli myös Charles Dickensistä, (jonka JAT varmaan jo monta kirjailija-artikkelia luotuaan saa aikaan vaivatta: tuo kurjuudesta innoituksensa hakenut ja näyttämöllä itse kekkaloinut paatoksellinen britti, jonka teoksissa kadut ovat liejuisia, vuokraisännät sydämettömän ahneita ja ryysyläislapset - ainakin joskus - viattoman kirkassilmäisiä, lienee hyvää ainesta parodialle) voisi alun sitaattiin liittää linkin, joka tekisi yhteydestä selvemmän. Ongelmana tietysti on Dickensin kiinteä yhteys juuri anglosaksiseen kulttuuripiiriin ja hänen teostensa verraten heikko tunnettuus Suomessa. Mutta ollaan toki siltikin tarkkoja. Vaikka 99 % suomalaisista ei koko asiaa tunnistaisi, antaa se meistä silti kätevästi sivistyneemmän vaikutelman... --Napoleon 28. toukokuuta 2007 kello 17.03 (UTC)